Fragmente de lumină: O colecție de poezii scurte

🖋️ Murbidy
Timp de lectură: 1 minut
Ochii acestei mări
sunt un maestru sufit
într-o femeie mistică, creștină.
(versiune în limba română după textul original în engleză)
25 mai 2025
🌙 Mahidevran
Timp de lectură: 3 minute
Ea, luna — enigmă selenară întrupată în frumusețea gândirii —
îl cuprindea pe băiatul-soare nu prin forță,
ci prin noblețea lucidă a inteligenței sale,
iradiind o lumină tăcută, hipnotică.
El, copleșit de ființa ei, a rostit cu venerație:
"Este o prezență vie, o estetică a spiritului,
asemenea unei școli antice de gândire —
o enciclopedie policromă, un sanctuar cultural
ce dă naștere, în noapte, unei maternități de idei înălțătoare."
Iar ea s-a aplecat spre el, zâmbind cu o blândețe diafană,
și a rostit, ca pe o axiomă:
"Prieteniile sunt familia aleasă a sufletului —
destinul viu al inimii conștiente.
Îți mulțumesc, sacerdotul devenirii mele.
Mărturisesc, privesc fascinată înspre eterna-ți reîntoarcere."
11 mai 2025, ora 00:55
🌫️ Marea deșertăciune
Timp de lectură: 6 minute
Privind în adâncul sufletului lumii,
Un mănunchi împletit de amintiri apofatice
Veghează cu o tăcere solemnă călătoria noastră,
Asemenea unor santinele așezate sub cerul fulgerător,
Devenind simboluri ale nemărginitului.
În lumina roșie a amurgului,
marea — o alegorie a separării.
Orgoliul ascuțit a retezat adânc
rădăcinile noastre.
În oglindirea narcisistă,
el a căutat strălucirea
în afara divinului.
Egoismul — un joc tenebros,
o umbră palidă,
o firească tribulație.
În memoria apei,
cu o tristețe ușoară,
îmi odihnesc sufletul.
În lumina iubirii,
martoră stă salcia asupra timpului,
întrebându-se:
"Cine a ucis dragostea aceasta?"
Despărțirea —
un act solemn al destinului.
Rămânem doar
cu o frumoasă amintire,
după cum spunea și Rilke:
"În urmă e tăcere, Eu cobor
ochii mei larg deschiși asupra ta,
ei te țin lin și se desprind ușor,
când în noapte se mișcă ceva".
24 martie 2024
🌊 Alegoria inimilor candide
Timp de lectură: 4 minute
În alegoria inimilor candide,
o infinitate de cărări
se întrevăd după marea despărțire.
Visele frânte,
izbindu-se de stânci,
s-au topit în nisipul timpului.
Mărgăritare agățate de o stea,
fluturi,
zbor viu de pescăruși —
privirile din jos în sus,
palmieri
și o fată morgana.
Soarele dogoritor
se apleacă asupra protagoniștilor.
Reînnoiți în apele cosmice —
fiecare pe al său drum.
În al ei Satyricon,
Hestria
a consemnat povestea aceasta.
Rămâi cu bine!
13 iulie 2024
⚓ Naufragiu subteran
Timp de lectură: 6 minute
Cu gândul la Mircea Eliade
Tâmplele mele se zbat în piept cu furie,
Intonând solemn un imn patriotic.
Genunchii tremurând în adâncul strâmt al unei epoci postmoderniste,
Urmat-am amintirea pașilor încărcați de un obscurantism rafinat,
Din văzduh un bărbat își arată în umbrele existențialiste oasele.
Sângele acestui neam curge leneș prin venele noastre,
Plămânii colectivității fiind absorbiți de o vâltoare decadentă.
Oamenii continuă în gol
căutând cu ochii încețoșați un testament al iubirii.
Strigătul nemuririi face ravagii în sufletele chinuite
de patima intelectualismului exacerbat,
cu teologii pline de ifose găsindu-se într-un cuib de păianjen,
soldații întru marxism cultural
povățuiesc în duhul arhiconic.
Prinși
În tentaculele spiritului draconic,
Enoriașii se învârt într-un ocean de ambiguitate.
Naufragiu existențialist.
Securiști întru propaganda digitală —
Viscol în sufletele lor,
Tornade în mințile noastre.
Moartea spirituală a apus peste chipurile trădătorilor.
Sunt un tânăr prea bătrân
pentru un timp netrăit la timp.
În vinerea mare, printre inimile din ceață,
mi-am zidit steagul acesta în piept.
Un infinit de posibilități printre curburile stelelor.
21 februarie 2022
(revizuită în 26 octombrie 2023)
Informații introductive pentru vizitatori
RO
Această pagină reunește o colecție de poezii scurte — fragmente lirice născute din clipe de intensitate poetică, revelație interioară sau contemplație subtilă a lumii. Scrise în mai multe limbi (română, engleză, franceză, italiană), aceste poeme sunt gândite ca bijuterii discrete în marea tapiserie a expresiei artistice.
Textele incluse aici sunt scurte, uneori aforistice, alteori haikuice sau eliptice, și sunt prezentate împreună într-o singură pagină pentru o lectură fluidă și concentrată. Acestea se vor înmulți și diversifica în timp — pagina este vie, în continuă extindere, un jurnal poetic mereu deschis.
Pentru poeziile de dimensiuni medii și mari, care au un caracter mai elaborat sau epic, sunt create pagini individuale, unde pot fi explorate în întregime, cu spațiu dedicat fiecărei lumi poetice în parte.
EN
This page gathers a collection of short poems — lyrical fragments born from moments of poetic intensity, inner revelation, or subtle contemplation. Written in multiple languages (Romanian, English, French, Italian), these short poems are conceived as delicate gems in the larger tapestry of artistic expression.
The works presented here are brief — sometimes aphoristic, haiku-like, or elliptical — and are grouped on a single page for fluid, concentrated reading. The page will grow over time as new poetic fragments emerge and find their place in this evolving journal of light and language.
For longer poems, more elaborate or narrative in nature, individual pages will be created, offering space for deeper immersion into each unique poetic universe.
🔹 Cum se citește / How to navigate
-
Poeziile sunt grupate pe această pagină pentru claritate și coerență.
-
Fiecare poem este însoțit de titlu, limbă (dacă e relevant) și, uneori, traducere.
-
Paginile separate cu poeme de dimensiuni mai mari se vor regăsi în rubrica principală Poetry a revistei.
Categories: philosophy, psychology, theology, sociology, politics, culture, education
Genre: Interdisciplinary poems
Reading Level: University